Preklady a adaptácia
Preklady a adaptácia
Popis
Zväzok predstavuje preklady a adaptácie, ktoré Jiří Gruša pripravil sám alebo v spolupráci s Karlom Krausom a Jozefom Balvínom. Tieto sčasti známe, sčasti novo sprístupňované spracovania diel Franza Kafku, RM Rilka, Paula Celana, Ericha Frieda, Sofokla, Emanuela Schikanedera a WA Mozarta, JN Nestroya, Petra Hacksa a ďalších autorov predstavujú nielen pozoruhodnú kapitolu z dejín2. , ale aj jedinečný vhľad do formovania Grušova vlastného literárneho diela. „Predovšetkým som sa až do tej doby nestretol s takým skvostným prekladom operného textu do slovenčiny. Keď som sa čudoval, ako tak ľahko nájde české ekvivalenty…, Gruša zamrmlal niečo, ako že „keď si človek jazyka trochu všíma a má ho rád, tak to predsa musí ísť“.“ –Jan Klusák