Veľký taliansko-slovenský frazeologický slovník
Veľký taliansko-slovenský frazeologický slovník
Popis
Predkladaný slovník je určený ako pomôcka pri štúdiu všetkým aktívnym používateľom talianskeho jazyka, predovšetkým však tým, ktorí ho používajú profesionálne: študentom talianistiky, prekladateľom, tlmočníkom.
Pri práci s knihou sa koncepčne vychádza z predchádzajúceho slovníka, čo znamená, že sa zachováva prezentácia frazém v abecednom poradí podľa kľúčového slova – nositeľa lexikálno-sémantického významu celého spojenia, ktoré sa uvádza ako heslové slovo. Heslové slová sú vysádzané polotučným písmom. Pri spornom určení danej kľúčovej dominanty sa za heslové určí to slovo, ktoré je uvedené na prvom mieste bez rešpektovania jeho abecedného poradia v danej jednotke, napríklad „cadere dalla padella nella brace“. V prípade bohato vyexcerpovaného materiálu sa dokladajú obidve slová (popri „padella“ aj brace"). Pri synonymickej variabilnosti niektorých zložiek ustáleného spojenia sú prípadné ďalšie možné varianty uvedené v zátvorke: infilare l’ago (gli aghi) al buio; chinare (curvare) la fronte.